Monday, March 5, 2012

Rikuo x tsurara fanart translation

Warning: This is quite ecchi. I am still wondering should I translate the sounds that Tsurara makes. Oh gosh just by thinking about it, makes me blush.







This artist is soo good. Rikuo, you pervert

*later edit* Have to make some changes to the last 2nd page. In the first edition, the shy me used completely for すっぽり, the other meaning for this word is snugly. And used settle in for 収まった (or 収まる), the other meaning is to be fit tightly into or to be sheathed...

7 comments:

  1. Rikuo.... Kid *o*ohhh pretty!! [and tsurara too^^]
    Thanks for translating

    ReplyDelete
  2. Got an idea!
    Start by"stop it rikuo."
    then Add the sound usually done in xxx.

    ReplyDelete
  3. Is this real in Nurarihyon no Mago?

    ReplyDelete
    Replies
    1. No this is just a fanart . But those two really fit together :)

      Delete
  4. who did this fanart?

    ReplyDelete